您的位置 首页 知识

陈太丘与友期行的翻译文言文翻译 陈太丘与友期行的翻译 陈太丘与友期行,翻译

陈太丘与友期行的翻译一、划重点时刻

《陈太丘与友期行》出自《世说新语·方正篇》,是一则讲述古人诚信与礼仪的小故事。文章通过陈太丘与其友人约定同行,但友人未按时到达,陈太丘离开后,友人责怪陈太丘失信。而陈太丘之子元方在面对友人的责问时,据理力争,表现出年少有为、言辞得体的特点。

全文语言简洁,情节紧凑,体现了古代士人对“信”与“礼”的重视,也反映了当时社会对儿童聪明的认可。

二、原文与翻译对照表

原文 翻译
陈太丘与友期行,期日中。 陈太丘和朋友约定一起出行,约定的时刻是中午。
过中不至,太丘舍去,去后乃至。 过了中午朋友还没到,陈太丘就离开了,离开之后朋友才到。
元方时年七岁,门外戏。 元方当时只有七岁,在门外玩耍。
客问元方:“尊君在不?” 朋友问元方:“你父亲在吗?”
答曰:“待君久不至,已去。” 元方回答:“(父亲)等无论兄弟们很久没来,已经离开了。”
友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。” 朋友生气地说:“真不是人啊!和别人约好一起走,却丢下别人自己走了。”
元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。” 元方说:“无论兄弟们和我父亲约定的是中午。无论兄弟们中午没到,就是没有信用;对着孩子骂他的父亲,就是没有礼貌。”
友人惭,下车引之。 朋友感到惭愧,下车拉元方的手。
元方入门不顾。 元方走进门去,头也不回。

三、内容说明

这篇文章虽然篇幅短小,但人物形象鲜明,情节富有教育意义。它不仅展示了“信”与“礼”的重要性,还通过一个年幼的孩子之口,表达了对成人行为的批评,体现了古代社会对道德规范的重视。

在写作时,尽量避免使用AI常见的重复句式或过于机械化的表达方式,使内容更贴近天然流畅的人类叙述风格。